Creyentes y no creyentes, esa es la cuestión. El debate llega también a las redes sociales, aunque de una manera mucho más “curiosa”. La cuenta de Twitter @Chiribeje compartió en la red una imagen que reunió en menos de 24 horas más de 18.000 ‘me gusta’ y casi 3.000 retuits.

En el tuit, el autor de la publicación muestra un cartel donde puede verse escrito, todo seguido, “GODISNOWHERE”, algo que ha dividido a los internautas de Twitter, ya que la frase puede leerse de distintas maneras. En él asegura que los seguidores de Dios lo verbalizan de una manera y los ateos de otra.

De esta forma, los usuarios creyentes leen “God is now here”, que significa “Dios está aquí ahora”. En cambio, para los no creyentes, el cartel muestra “God is nowhere”, que puede traducirse como “Dios no está en ninguna parte”.

 
Muchos tuiteros han alucinado con la curiosidad. En algunos casos, las traducciones han generado controversia debido a las diferentes versiones sobre el significado real de ambas frases. Y otros han optado por comentar la publicación en clave de humor.